USC irakaslearen gertakaria eta "nèi ge" esamolde txinatarra (那个)

 

wifi2025-10-12

Kultur Sentikortasunaren eta Kultura arteko Komunikazioaren Azterketa, eta "Itzulpenean Galduta" Kontzeptua

En septiembre de 2020, la Universidad del Sur de California (USC) fue escenario de una controversia que destacó las complejidades inherentes a la comunicación intercultural y la sensibilidad racial en el ámbito académico. El incidente involucró al profesor Greg Patton de la Marshall School of Business, cuyo uso de una expresión común en mandarín durante una clase provocó una significativa reacción por parte de algunos estudiantes, desatando un debate más amplio sobre la libertad académica, la corrección política y la dinámica racial en las instituciones educativas [1, 2].

El Incidente en Detalle

Durante una sesión de su curso de comunicaciones, el profesor Patton, con la intención pedagógica de ilustrar el concepto de palabras de relleno o pausa en diversos idiomas, utilizó la expresión mandarín "nèi ge" (那个). Esta frase, que se traduce literalmente como "eso" o "aquel" y es de uso extendido en el habla coloquial china, fue percibida por un grupo de estudiantes de MBA negros como fonéticamente similar a un insulto racial en inglés. Esta similitud provocó una queja formal, en la que los estudiantes argumentaron que el uso de la palabra por parte del profesor denotaba una falta de tacto, conciencia racial y empatía [1].

La preocupación principal de los estudiantes que presentaron la queja no radicaba en generar un conflicto entre las comunidades negra y china, sino en la insensibilidad percibida de un hablante no nativo de mandarín que empleaba una palabra con una resonancia tan dolorosa en el contexto del inglés. Expresaron su malestar por tener que escuchar una expresión con tales connotaciones en un entorno educativo, especialmente de un profesor que, a su juicio, debería haber sido consciente del impacto potencial de sus palabras [1].

Reacciones y Perspectivas Diversas

El profesor Patton, quien había residido en China durante 20 años y afirmaba haber utilizado este ejemplo en sus clases durante años sin incidentes previos, emitió una disculpa. En su declaración, explicó que su intención era fomentar la inclusión cultural y que nunca había establecido una conexión entre la palabra mandarín y cualquier término peyorativo en inglés. Manifestó su profundo pesar al enterarse de que un estudiante se había sentido ofendido y subrayó que jamás utilizaría intencionadamente algo que pudiera causar daño. Patton también expresó la sensación de haberse convertido en el foco de problemas raciales más profundos y no resueltos tanto en la USC como en la sociedad estadounidense en general [1].

El incidente trascendió rápidamente los límites del campus universitario, generando un intenso debate en Estados Unidos y China. Un colectivo de 94 exalumnos de la USC, predominantemente de origen chino, manifestaron su apoyo al profesor, comparando la decisión inicial de apartar a Patton de sus funciones con episodios históricos como el macartismo y la Revolución Cultural china. Argumentaron que no es razonable esperar que las personas dejen de usar una palabra tan común en su idioma. En China, la noticia fue ampliamente discutida en plataformas como Sina Weibo, donde muchos usuarios interpretaron la medida como una supresión de la libertad de expresión en chino y una "versión contemporánea de la inquisición literaria". Surgieron interrogantes sobre si el uso del idioma chino estaba siendo proscrito en Estados Unidos, y algunos críticos sugirieron que la USC había priorizado la "corrección política" sobre un cambio genuino y la comprensión cultural [2].

Resultados de la Investigación y Reintegración del Profesor

Los resultados de la investigación interna de la USC fueron concluyentes: la universidad determinó que los comentarios del profesor Patton no violaron ninguna de sus políticas. La investigación reconoció la sinceridad del dolor expresado por los estudiantes que presentaron la queja, pero concluyó que el profesor Patton no había actuado de manera incorrecta ni con intención maliciosa al utilizar la expresión "nèi ge" [3, 4].

Contrario a algunas percepciones iniciales y a la cobertura mediática que sugería una suspensión, el decano Geoffrey Garrett aclaró posteriormente que el profesor Patton "nunca fue suspendido ni su estatus en Marshall cambió". De hecho, el profesor Patton continuó con sus responsabilidades docentes en otros programas de la Marshall School of Business, incluyendo el programa EMBA [5]. Esta aclaración es fundamental para comprender la naturaleza de las medidas tomadas: una separación temporal de un curso específico para facilitar una investigación, en lugar de una sanción disciplinaria por mala conducta.

Declaraciones de la Administración y Reacciones Internas

Las declaraciones de la administración de la USC, particularmente las del decano Garrett, reflejaron un intento de equilibrar la protección del bienestar estudiantil con la evaluación justa de la conducta académica. El decano había enfatizado la importancia de la seguridad psicológica de los estudiantes, afirmando que "es simplemente inaceptable que la facultad use palabras en clase que puedan marginar, herir y dañar la seguridad psicológica de nuestros estudiantes" [2]. Sin embargo, esta declaración se emitió antes de que la investigación concluyera que el profesor no había violado la política, lo que ilustra la complejidad de gestionar tales situaciones en tiempo real.

Internamente, el incidente también generó debate. Un informe de la facultad de la Marshall School of Business reveló "profundas preocupaciones" entre los colegas del profesor Patton, lo que sugiere un diálogo interno sobre los límites de la libertad académica y las implicaciones de las controversias culturales en el ambiente universitario [6].

"Lost in Translation" y Malentendidos Culturales

Este caso también puso de manifiesto el fenómeno de la "pérdida en la traducción" (Lost in Translation) y los frecuentes malentendidos culturales. La palabra "nèi ge" ha sido históricamente una fuente de incidentes similares, incluyendo altercados en el metro de Guangzhou y Taiwán, e incluso el reconocido baloncestista Yao Ming ha admitido haber enfrentado dificultades debido a su uso en la NBA [2]. Estudiantes como CC Chen defendieron la postura del profesor, argumentando que su lección era puramente académica y que censurarlo por una coincidencia fonética era inapropiado, además de desestimar la legitimidad y la fonética propia del idioma chino. Otros, como Chengyan Wu, co-presidente de la Asociación de Estudiantes y Académicos Chinos de la USC, enfatizaron que "no hay un idioma superior a otro" y que los derechos de un grupo minoritario no deben ser vulnerados en detrimento de otro [2].

El incidente del profesor Patton en la USC se erigió como un microcosmos de debates más amplios y complejos que abarcan la libertad académica, la sensibilidad cultural, la corrección política y la persistente lucha contra el racismo en un mundo cada vez más interconectado. Este evento subrayó la imperativa necesidad de una mayor comprensión y un diálogo constructivo entre diversas culturas y comunidades, así como la intrincada tarea de navegar las intersecciones de la lengua y la identidad en la sociedad contemporánea. La resolución de tales conflictos requiere un enfoque matizado que reconozca tanto la intención como el impacto, promoviendo un entorno donde la diversidad lingüística y cultural pueda coexistir con el respeto y la empatía [1, 2].

Referencias

Bloga

2025-08-17

WokismologiaIritzia

Woke idelogia eta ezereztearen kultura


2025-08-17

WokismologiaIritzia

Wokepedia vs Ikuspuntuaren Tª


2025-08-10

HistoriaWokismologia

Esnatzen den kulturaren sarrera


2025-08-10

WokismologiaHistoria

Postmodernismoa aurrekari gisa


2025-08-01

Wokismologia

Wokepedia, proiektua


2025-08-17

WokismologiaIritzia

Woke idelogia eta ezereztearen kultura


2025-08-17

WokismologiaIritzia

Wokepedia vs Ikuspuntuaren Tª


2025-10-31

Benetako KasuakHistoria

Halloween honetan saihestu beharreko 10 mozorro


2025-10-28

Benetako KasuakHistoria

Artea, Aktibismoa eta Berridazketa


2025-10-12

HistoriaBenetako Kasuak

Yale "Trap House" Kasua


2025-10-12

HistoriaBenetako Kasuak

Yaleko gertakari beldurgarria


2025-10-11

WokismologiaHistoriaBenetako Kasuak

Wokismoan kultura-apropiazioa


2025-08-17

Benetako KasuakHistoria

Bud Light-en Woke kanpaina, dena hondatu zuena


2025-08-10

HistoriaWokismologia

Esnatzen den kulturaren sarrera


Nabarmenduak

Nabarmenduak

Boletina

La Wokepedia Boletina

azkena: #1 Buletina

boletina

#1 Buletina


Argitaratuko:2025-08-31

Aurreikusten